伏蒙侍郎見示蓬閣多余暇詩十首調(diào)高情逸無以
伏蒙侍郎見示蓬閣多余暇詩十首調(diào)高情逸無以朗讀秘閣清虛地,深居好養(yǎng)賢。
不聞塵外事,如在洞中天。
日轉(zhuǎn)遲遲影,爐焚裊裊煙。
應(yīng)同白少傳,時復(fù)枕書眠。
不聞塵外事,如在洞中天。
日轉(zhuǎn)遲遲影,爐焚裊裊煙。
應(yīng)同白少傳,時復(fù)枕書眠。
秘閣清虛地,深居好養(yǎng)賢。 不聞塵外事,如在洞中天。 日轉(zhuǎn)遲遲影,爐焚裊裊煙。 應(yīng)同白少傳,時復(fù)枕書眠。
【原題】:
《伏蒙侍郎見示蓬閣多余暇詩十首調(diào)高情逸無以》李昉 古詩詠歌篇篇實(shí)為絕倫一一尤難次韻強(qiáng)率鄙思別奉五章卻以秘閣清虛地為首句所謂效西子之顰也惟工拙之不同豈天壤之相接莞爾而笑其敢逃乎
《伏蒙侍郎見示蓬閣多余暇詩十首調(diào)高情逸無以》李昉 古詩詠歌篇篇實(shí)為絕倫一一尤難次韻強(qiáng)率鄙思別奉五章卻以秘閣清虛地為首句所謂效西子之顰也惟工拙之不同豈天壤之相接莞爾而笑其敢逃乎
《伏蒙侍郎見示蓬閣多余暇詩十首調(diào)高情逸無以》的詩詞大意
秘閣清靜地,深居好養(yǎng)賢。不知道塵外的事,如在洞中天。
天轉(zhuǎn)遲遲影,爐焚燒裊裊煙霧。
應(yīng)同白少傳,當(dāng)時又枕書睡覺。
* 此部分翻譯來自AI,僅供參考