玉樓春
玉樓春朗讀洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)。
秾艷清香相間發(fā)。
游絲有意苦相縈,垂柳無(wú)端爭(zhēng)贈(zèng)別。
杏花紅處青山缺。
山畔行人山下歇。
今宵誰(shuí)肯遠(yuǎn)相隨,惟有寂寥孤館月。
秾艷清香相間發(fā)。
游絲有意苦相縈,垂柳無(wú)端爭(zhēng)贈(zèng)別。
杏花紅處青山缺。
山畔行人山下歇。
今宵誰(shuí)肯遠(yuǎn)相隨,惟有寂寥孤館月。
洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)。 秾艷清香相間發(fā)。 游絲有意苦相縈,垂柳無(wú)端爭(zhēng)贈(zèng)別。 杏花紅處青山缺。 山畔行人山下歇。 今宵誰(shuí)肯遠(yuǎn)相隨,惟有寂寥孤館月。

歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱(chēng)歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱(chēng)“千古文章四大家”。
【注釋】:
歐陽(yáng)修的這首《《玉樓春》歐陽(yáng)修 》是離別詞,寫(xiě)得既深婉又層深 ,既含蓄又充滿(mǎn)激情 ,堪稱(chēng)言盡而意永的佳作。
用“洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)”開(kāi)頭,一下子就把讀者帶進(jìn)了離人所在的滿(mǎn)城春色的地方。但作者并不滿(mǎn)足于此,他又用“秾艷清香相間發(fā)”來(lái)進(jìn)一步渲染“芳菲節(jié)”,使洛陽(yáng)的春色變得更為具體可感。“秾艷”一句不僅使人想見(jiàn)花木繁盛、姹紫嫣紅的景象,而且還使人仿佛感受到了陣陣春風(fēng)吹送過(guò)來(lái)的陣陣花香。接下去兩句“游絲有意苦相縈,垂柳無(wú)端爭(zhēng)贈(zèng)別”既是寫(xiě)景,又已暗含眷戀送別者的感情?!坝谓z”是蜘蛛所吐的絲,春天飄蕩在空中,隨處可見(jiàn)。庾信的《春賦》就曾用“一叢香草足礙人,數(shù)尺游絲即橫路”來(lái)點(diǎn)染春景。游絲和垂柳原是無(wú)情之物,但在惜別者眼中,它們卻仿佛變得有情了。這里作者用擬人化的手法,說(shuō)游絲苦苦地纏繞著人不讓離去,又埋怨楊柳怎么沒(méi)來(lái)由地爭(zhēng)著把人送走,即景抒情,把筆鋒轉(zhuǎn)入抒寫(xiě)別離。
下片繼續(xù)寫(xiě)旅途的春光和離愁,使人感到春色無(wú)邊無(wú)際,愁思也無(wú)邊無(wú)際,始終苦惱著離人。作者只寫(xiě)旅途一瞥,用富有特征的形象描繪產(chǎn)生以少勝多的藝術(shù)效果。
“杏花紅處青山缺,山畔行人山下歇”是全詞傳神之筆。上句描寫(xiě)旅途中的春山:只見(jiàn)山口處有紅杏傍路而開(kāi),而紅艷艷的杏花林遮住了一大片青山。下句寫(xiě)那位離人的活動(dòng):他繞山而行,群山連綿,路途遙遠(yuǎn),他還沒(méi)有到達(dá)目的地,中途停宿在有杏花開(kāi)放的驛舍里。這兒人煙稀少,和繁華的洛陽(yáng)形成鮮明的對(duì)照。他感到寂寞,他夜不成眠,望月思人,終于迸發(fā)出了“ 今宵誰(shuí)肯遠(yuǎn)相隨 ,惟有寂寥孤館月”的嘆息,使作品所要抒發(fā)的感情噴薄而出。詞至此戛然而止。
歐陽(yáng)修的這首《《玉樓春》歐陽(yáng)修 》是離別詞,寫(xiě)得既深婉又層深 ,既含蓄又充滿(mǎn)激情 ,堪稱(chēng)言盡而意永的佳作。
用“洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)”開(kāi)頭,一下子就把讀者帶進(jìn)了離人所在的滿(mǎn)城春色的地方。但作者并不滿(mǎn)足于此,他又用“秾艷清香相間發(fā)”來(lái)進(jìn)一步渲染“芳菲節(jié)”,使洛陽(yáng)的春色變得更為具體可感。“秾艷”一句不僅使人想見(jiàn)花木繁盛、姹紫嫣紅的景象,而且還使人仿佛感受到了陣陣春風(fēng)吹送過(guò)來(lái)的陣陣花香。接下去兩句“游絲有意苦相縈,垂柳無(wú)端爭(zhēng)贈(zèng)別”既是寫(xiě)景,又已暗含眷戀送別者的感情?!坝谓z”是蜘蛛所吐的絲,春天飄蕩在空中,隨處可見(jiàn)。庾信的《春賦》就曾用“一叢香草足礙人,數(shù)尺游絲即橫路”來(lái)點(diǎn)染春景。游絲和垂柳原是無(wú)情之物,但在惜別者眼中,它們卻仿佛變得有情了。這里作者用擬人化的手法,說(shuō)游絲苦苦地纏繞著人不讓離去,又埋怨楊柳怎么沒(méi)來(lái)由地爭(zhēng)著把人送走,即景抒情,把筆鋒轉(zhuǎn)入抒寫(xiě)別離。
下片繼續(xù)寫(xiě)旅途的春光和離愁,使人感到春色無(wú)邊無(wú)際,愁思也無(wú)邊無(wú)際,始終苦惱著離人。作者只寫(xiě)旅途一瞥,用富有特征的形象描繪產(chǎn)生以少勝多的藝術(shù)效果。
“杏花紅處青山缺,山畔行人山下歇”是全詞傳神之筆。上句描寫(xiě)旅途中的春山:只見(jiàn)山口處有紅杏傍路而開(kāi),而紅艷艷的杏花林遮住了一大片青山。下句寫(xiě)那位離人的活動(dòng):他繞山而行,群山連綿,路途遙遠(yuǎn),他還沒(méi)有到達(dá)目的地,中途停宿在有杏花開(kāi)放的驛舍里。這兒人煙稀少,和繁華的洛陽(yáng)形成鮮明的對(duì)照。他感到寂寞,他夜不成眠,望月思人,終于迸發(fā)出了“ 今宵誰(shuí)肯遠(yuǎn)相隨 ,惟有寂寥孤館月”的嘆息,使作品所要抒發(fā)的感情噴薄而出。詞至此戛然而止。
《玉樓春》的詩(shī)詞大意
洛陽(yáng)正趕上芳菲節(jié)。濃艷石榴花清香相互間發(fā)。
游絲有意苦苦纏繞,垂柳沒(méi)有爭(zhēng)端臨別贈(zèng)言。
杏花紅處青山缺。
山畔行人山下歇。
今晚誰(shuí)肯遠(yuǎn)相隨,只有寂寥孤館月。
* 此部分翻譯來(lái)自AI,僅供參考