過(guò)張祜處士丹陽(yáng)故居
過(guò)張祜處士丹陽(yáng)故居朗讀憶昔為兒逐我兄,曾拋竹馬拜先生。
書(shū)齋已換當(dāng)時(shí)主,詩(shī)壁空題故友名。
豈是爭(zhēng)權(quán)留怨敵,可憐當(dāng)路盡公卿。
柴扉草屋無(wú)人問(wèn),猶向荒田責(zé)地征。
書(shū)齋已換當(dāng)時(shí)主,詩(shī)壁空題故友名。
豈是爭(zhēng)權(quán)留怨敵,可憐當(dāng)路盡公卿。
柴扉草屋無(wú)人問(wèn),猶向荒田責(zé)地征。
憶昔為兒逐我兄,曾拋竹馬拜先生。 書(shū)齋已換當(dāng)時(shí)主,詩(shī)壁空題故友名。 豈是爭(zhēng)權(quán)留怨敵,可憐當(dāng)路盡公卿。 柴扉草屋無(wú)人問(wèn),猶向荒田責(zé)地征。
《過(guò)張祜處士丹陽(yáng)故居》的詩(shī)詞大意
回憶過(guò)去是孩子追逐我的哥哥,曾經(jīng)拋竹馬拜先生。書(shū)房已經(jīng)換當(dāng)時(shí)主,
詩(shī)壁空題老友名。
難道是爭(zhēng)奪權(quán)力留仇敵,可憐在路盡公卿。
柴門(mén)草房子沒(méi)有人問(wèn),還向荒田要求土地征。
* 此部分翻譯來(lái)自AI,僅供參考