齊天樂·碧云闕處無多雨
齊天樂·碧云闕處無多雨朗讀倒葦沙閑,枯蘭溆冷,寥落寒江秋晚。
樓陰縱覽。
正魂怯清吟,病多依黯。
怕挹西風(fēng),袖羅香自去年減。
風(fēng)流江左久客,舊游得意處,朱簾曾卷。
載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。
塵棲故苑,嘆璧月空檐,夢云飛觀。
送絕征鴻,楚峰煙數(shù)點。
碧云闕處無多雨,愁與去帆俱遠。 倒葦沙閑,枯蘭溆冷,寥落寒江秋晚。 樓陰縱覽。 正魂怯清吟,病多依黯。 怕挹西風(fēng),袖羅香自去年減。 風(fēng)流江左久客,舊游得意處,朱簾曾卷。 載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。 塵棲故苑,嘆璧月空檐,夢云飛觀。 送絕征鴻,楚峰煙數(shù)點。
高觀國,南宋詞人。字賓王,號竹屋。山陰(今浙江紹興)人。生卒年不詳。生活于南宋中期,年代約與姜夔相近。與史達祖友善,常常相互唱和,詞亦齊名,時稱“高,史”。其成就雖不及史達祖,但也有值得重視之處。他善于創(chuàng)造名句警語,如“香心靜,波心冷,琴心怨,客心驚”;“開遍西湖春意爛,算群花、正作江山夢”,都頗為后人傳誦。從其作品中看不出有仕宦的痕跡,大約是一位以填詞為業(yè)的吟社中人。為“南宋十杰”之一。有詞集《竹屋癡語》。
《齊天樂·碧云闕處無多雨》高觀國 翻譯及注釋
翻譯
碧云不到的地方雨水缺短,憂愁隨白帆都遠至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前只有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽到清吟的詩言,那會讓我對你傷情地思念。我怕羅袖將西風(fēng)舀灌,因為那兒沾染著你的香氣,自去年起已經(jīng)一點一點地消減。在江東已做風(fēng)流客多年,我過去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著酒懷著熱烈的愛戀,輕吹著洞簫約會在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿在舊時的花園,感嘆那一輪圓月空懸在房檐,而那月下的美人已經(jīng)不見,只能在夢中隨云飛進樓中與你相歡。我望斷了南飛的大雁,哪里有你的音信得見,千里星云浩渺,唯見裊裊數(shù)點楚地山峰上淡淡的云煙。
注釋
[1]倒葦沙閑:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來。
[2]寥落:寂寥,冷落。
[3]依黯:心情黯然傷感。
[4]江左:江東,指長江下游地區(qū)。
[5]舊游得意處,珠簾曾卷:我過去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。
[6]載酒春情,吹簫夜約:指自己曾經(jīng)與歌妓們一起在春日里乘船飲酒,在月下相伴吹簫。
[7]璧月空檐,夢云飛觀:圓月空掛在屋檐上,云彩如夢一般飄過樓閣。
《齊天樂·碧云闕處無多雨》高觀國 鑒賞
這首羈旅行役詞在客愁的抒寫中融入對舊情人的懷念,風(fēng)格纏綿婉艷。寫法上仿效最長于表現(xiàn)這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》評析得好:“竹屋詞無一平筆,躍冶精金,字字皆錘煉而出。此調(diào)起筆便迥絕恒蹊,以下語皆秀峻。袖羅、西風(fēng)句新思密意,尤為擅長。下闋追憶舊游,有小杜揚州之感。結(jié)句廢苑塵凝,楚峰煙淡,望彼美于遙天,對蒼茫而獨立,宜其魂怯清吟也”。《齊天樂·碧云闕處無多雨》的詩詞大意
碧云空缺的地方?jīng)]有雨多,憂愁和去帆都遠。倒葦沙閑,枯蘭淑冷,寂寞冷江秋晚。
樓陰縱覽。
正魂膽怯清吟,病人多依照黯。
害怕來自西風(fēng),袖子羅香自去年減少。
風(fēng)流江南久客,老朋友得意之處,朱簾曾卷。
載酒春情,吹簫夜約,還記得玉嬌香軟。
塵棲所以苑,感嘆璧月空屋檐,夢見云飛觀。
送了征鴻,楚峰煙數(shù)點。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考