酒箴
酒箴朗讀觀瓶之居,居井之眉。
處高臨深,動(dòng)而近危。
酒醪不入口,臧水滿懷。
不得左右,牽于纆徽。
一旦叀礙,為瓽所轠。
身提黃泉,骨肉為泥。
自用如此,不如鴟夷。
鴟夷滑稽,腹大如壺。
盡日盛酒,人復(fù)借酤。
常為國器,讬于屬車。
出入兩宮,經(jīng)營公家。
由是言之,酒何過乎?
子猶瓶矣。 觀瓶之居,居井之眉。 處高臨深,動(dòng)而近危。 酒醪不入口,臧水滿懷。 不得左右,牽于纆徽。 一旦叀礙,為瓽所轠。 身提黃泉,骨肉為泥。 自用如此,不如鴟夷。 鴟夷滑稽,腹大如壺。 盡日盛酒,人復(fù)借酤。 常為國器,讬于屬車。 出入兩宮,經(jīng)營公家。 由是言之,酒何過乎?

揚(yáng)雄(公元前53~公元18)字子云,漢族。西漢官吏、學(xué)者。西漢蜀郡成都(今四川成都郫縣友愛鎮(zhèn))人。 少好學(xué),口吃,博覽群書,長于辭賦。年四十余,始游京師,以文見召,奏《甘泉》、《河?xùn)|》等賦。成帝時(shí)任給事黃門郎。王莽時(shí)任大夫,校書天祿閣。揚(yáng)雄是即司馬相如之后西漢最著名的辭賦家。所謂“歇馬獨(dú)來尋故事,文章兩漢愧楊雄”。在劉禹錫著名的《陋室銘》中“西蜀子云亭”的西蜀子云即為揚(yáng)雄。
《酒箴》揚(yáng)雄 古詩注釋
瓶,古代汲水的器具,是陶制的罐子。
眉,邊緣,和水邊為湄的“湄”,原是一字。
醪(勞),一種有渣滓的醇酒。
臧,同“藏”。
纆(墨)徽,原意為捆囚犯的繩索,這里指系瓶的繩子。
叀(專)礙,繩子被掛住。叀,懸。
瓽(擋dàng),井壁上的磚。轠(雷),碰擊。
提,拋擲。
鴟(癡)夷,裝酒的皮袋。
滑(骨gǔ)稽,古代一種圓形的,能轉(zhuǎn)動(dòng)注酒的酒器。此處借喻圓滑。
《漢書》作“腹如大壺”。今從《北堂書鈔》、《藝文類聚》、《初學(xué)記》等書所引。
國器,貴重之器。
屬車,皇帝出行時(shí)隨從的車。
兩宮,指皇帝及太后的宮。
經(jīng)營,奔走謀求的意思。以上四句顯然指那些帝王貴族的追隨者。下文補(bǔ)足兩句反語,以寓譏刺。
《酒箴》揚(yáng)雄 古詩創(chuàng)作背景
這篇文章載在《漢書·陳遵傳》中,為什么《陳遵傳》中有這篇文章呢?原來陳遵有個(gè)好友張竦,與他的個(gè)性恰恰相反,陳遵嗜酒放縱,而張竦是個(gè)束身自好的人。揚(yáng)雄的文章從字面上看去好象是歌贊酒器的,這正合陳遵的胃口。于是他引用來和張竦抬杠。其實(shí)揚(yáng)雄的本意是譴責(zé)那些貪榮好利,趨炎附勢(shì)的小人,而為高潔樸素的人抱不平。陳遵不過斷章取義而已。有論者認(rèn)為該作品是揚(yáng)雄為諷諫漢成帝而作,在沒有證據(jù)或新說出現(xiàn)之前,可稱一家之言。《酒箴》揚(yáng)雄 古詩鑒賞
從表面看來,原文是說水瓶樸質(zhì)有用,反而易招危害,酒壺昏昏沉沉,倒能自得其樂。讀者如不能體會(huì)揚(yáng)雄的本意所在,也會(huì)產(chǎn)生不良印象,因此,后來柳宗元又作了一篇,將揚(yáng)雄的話反過來,從正面敘說,另成一篇很好的文章《瓶賦》。其實(shí)也是相反而適相成的。
乍一看,揚(yáng)雄這篇典型的狀物小賦,著力描述的是兩種盛器的命運(yùn):水瓶質(zhì)樸有用,反而易招損害;酒壺昏昏沉沉,倒能自得其樂。然而,請(qǐng)注意開篇那句話:“子猶瓶矣?!鼻宄乇砻髁俗髡叩囊鈭D在借器喻人。揚(yáng)雄其人患有口吃,不善言談,但文名頗盛。他的這篇《《酒箴》揚(yáng)雄 古詩》,用的當(dāng)是曲筆,反話正說,語近旨遠(yuǎn),正所謂“假作真時(shí)真亦假”,其良苦用心,無非是要諫勸世人:莫為酒惑,應(yīng)近君子而遠(yuǎn)小人。
《酒箴》的詩詞大意
你就像瓶子了。看瓶的生活,在井的眉。
處高面臨,動(dòng)不動(dòng)就接近危險(xiǎn)。
濁酒不入口,減水滿懷。
不能左右,在繩子牽徽。
一旦叀障礙,為瓽所轠。
身提黃泉,骨肉被泥。
自以為是這樣,不如鴟夷。
鴟夷滑稽,如壺腹部。
盡日盛酒,人又借買。
常為國器,立足于列車。
出入兩宮,經(jīng)營國家。
這樣說的,酒有什么錯(cuò)了嗎?* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考