戀情深·玉殿春濃花爛熳
戀情深·玉殿春濃花爛熳朗讀玉殿春濃花爛熳,簇神仙伴。
羅裙窣地縷黃金,奏清音。
酒闌歌罷兩沉沉,一笑動君心。
永愿作鴛鴦伴,戀情深。
羅裙窣地縷黃金,奏清音。
酒闌歌罷兩沉沉,一笑動君心。
永愿作鴛鴦伴,戀情深。
玉殿春濃花爛熳,簇神仙伴。 羅裙窣地縷黃金,奏清音。 酒闌歌罷兩沉沉,一笑動君心。 永愿作鴛鴦伴,戀情深。
唐末五代時人,字平珪,高陽(今屬河北人),一作南陽(今屬河南)人。年十四,登進士第。已而入蜀,從王建,官翰林學士承旨,進文思殿大學士,拜司徒,蜀亡,隨王衍降唐。未幾,復事孟氏,與歐陽烔等五人以小詞為孟昶所賞?!痘ㄩg集》稱毛司徒,著有《前蜀紀事》《茶譜》,詞存三十二首,今有王國維輯《毛司徒詞》一卷。
《戀情深·玉殿春濃花爛熳》毛文錫 注釋
⑴玉殿——華麗的廳堂。⑵簇神仙伴——聚集著一群神仙般的美女為伴。
⑶窣地——在地上拖曳。窣(sū蘇):勃窣,緩慢行走的樣子。
⑷縷黃金——金黃色的絲縷妝飾著裙帶。
⑸奏清音——奏出了清越動聽的樂曲。又解:清音指“清商樂”樂府之一種,其辭皆古調(diào)及魏三祖所作,加上江左所傳中原舊曲及江南吳歌、荊楚西聲,總稱“清商樂”。演奏時,其樂器有鐘、磬、琴、瑟、擊琴、琵琶、箜篌、筑、箏、節(jié)鼓、笙、笛、簫、篪、塤等十五種。
⑹酒闌——酒將盡的意思。兩沉沉——飲宴歌舞俱停,氣氛沉靜下來。
《戀情深·玉殿春濃花爛熳》毛文錫 評析
這首詞是寫男女宴飲調(diào)情。上片寫宴飲,下片寫調(diào)情?!惰蚯f漫記》評這兩首詞說:“緣題敷衍,味若塵羹”。這是有一定道理的。《戀情深·玉殿春濃花爛熳》的詩詞大意
玉石殿春濃花開燦爛熳,簇神仙相伴。羅裙窣地縷黃金,奏清音。
酒闌歌罷兩沉沉,一個微笑觸動你心。
永愿作鴛鴦伴,戀情深。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考