楚天遙過清江引·有意送春歸
楚天遙過清江引·有意送春歸朗讀畢竟年年用著來,何似休歸去。
目斷楚天遙,不見春歸路。
風(fēng)急桃花也似愁,點點飛紅雨。
有意送春歸,無計留春住。 畢竟年年用著來,何似休歸去。 目斷楚天遙,不見春歸路。 風(fēng)急桃花也似愁,點點飛紅雨。
《楚天遙過清江引·有意送春歸》如晦 古詩翻譯及注釋
翻譯
情意纏纏送春回去,因為沒有辦法把春留住。既然春天明年還要回來,還莫如今年別回去。桃花也因為春歸而悲傷,紛紛揚揚地飄落有如遍灑紅玉。望斷了遙遠(yuǎn)的天際,也看不見春天回歸的路。春如果有情必然也會十分痛苦,悄悄地看時光匆匆暗度。是住在夕陽將落的山后面?還是住在煙水茫茫的渡口?不知春天現(xiàn)在究竟在哪里?。?/p>
注釋
⑴楚天遙過清江引:為雙調(diào)帶過曲。句式為:楚天遙,通篇五字八句四韻。清江引:七五、五五七。
⑵著:叫,讓。
⑶楚天:南天,因為楚在南方。
⑷韶光:美好時光。
⑸夕陽山外山,春水渡傍渡:襲用宋戴復(fù)古《世事》詩:“春水渡傍渡,夕陽山外山?!?br />⑹那答兒:哪里,哪邊。
《楚天遙過清江引·有意送春歸》如晦 古詩簡析
薛昂夫這組雙調(diào)帶過曲,多用五七言句法,也融入一些前人詩詞,婉約幽麗,富有詩詞韻味。全曲抒發(fā)傷春惜春的悲切心情。
此曲前段《楚天遙》,句式與詞牌《生查子》同,寫送春情景;后段《清江引》,接起上疊歇拍,續(xù)寫別后情景。全曲情景交煉,意境凄美悠遠(yuǎn),韻味自厚。這種韻味與急切透辟之致相兼濟,便是此曲之特美。
《楚天遙過清江引·有意送春歸》的詩詞大意
有意愿送春歸,卻無法把春天留住。畢竟年年用穿著來,如何讓歸去。
目斷楚天遙,不見春歸路。
風(fēng)急桃花也似愁,點點飛紅雨。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考