滿朝歡·花隔銅壺
滿朝歡·花隔銅壺朗讀帝里風(fēng)光爛漫,偏愛春杪。
煙輕晝永,引鶯囀上林,魚游靈沼。
巷陌乍晴,香塵染惹,垂楊芳草。
因念秦樓彩鳳,楚觀朝云,往昔曾迷歌笑。
別來歲久,偶憶歡盟重到。
人面桃花,未知何處,但掩朱扉悄悄。
盡日佇立無言,贏得凄涼懷抱。
花隔銅壺,露晞金掌,都門十二清曉。 帝里風(fēng)光爛漫,偏愛春杪。 煙輕晝永,引鶯囀上林,魚游靈沼。 巷陌乍晴,香塵染惹,垂楊芳草。 因念秦樓彩鳳,楚觀朝云,往昔曾迷歌笑。 別來歲久,偶憶歡盟重到。 人面桃花,未知何處,但掩朱扉悄悄。 盡日佇立無言,贏得凄涼懷抱。

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創(chuàng)始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
《滿朝歡·花隔銅壺》柳永 翻譯
宮門前,銅人托盤以乘天露,(這里是一處用典:漢武帝于建章宮建有銅柱,共上有銅人托盤以承天露)皇宮里風(fēng)光爛漫,我偏愛春分,輕煙在漫長的白天飄動著,引得黃鶯在皇家園林婉轉(zhuǎn)歌鳴,魚兒在皇家內(nèi)池中游蕩。街巷天氣初晴,塵土沾染著芬芳,街巷兩旁垂楊芳草。
看到這樣的景致,我因而思念起秦樓楚館里那些美麗的姑娘(歌妓),想起以前的美好歲月,我曾與她們相聚,我曾迷戀她們的歌聲和笑語。然而我離別京城已經(jīng)這么多年,如今偶然想起當年歡愛時的山盟海誓,重新回到這里。當年那些人呀,已經(jīng)不知到什么地方去了,只看見半掩的紅色門扉。面對這一切,我只有佇立在那里默默無言,現(xiàn)在只剩下我獨自一人凄涼。
《滿朝歡·花隔銅壺》的詩詞大意
花隔銅壺,露干金掌,都門12清晨。帝里風(fēng)光浪漫,偏愛春末。
煙輕白天永遠,引鶯囀上林,魚游靈沼。
街道忽晴,香塵染惹,垂楊芳草。
想起秦樓彩鳳,楚國觀察朝云,過去曾迷歌笑。
別以來長期,偶想起歡樂盟重到。
人面桃花,不知道什么地方,但掩蓋朱扉悄悄。
整天站在無言,贏得凄涼懷抱。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考