浪淘沙·曹溪驛折桃花一枝數(shù)日零落裹花片投之涪江歌此送之
浪淘沙·曹溪驛折桃花一枝數(shù)日零落裹花片投之涪江歌此送之朗讀水軟櫓聲柔,草綠芳洲,碧桃?guī)讟潆[紅樓。
者是春山魂一片,招入孤舟。
鄉(xiāng)夢不曾休,惹甚閑愁?忠州過了又涪州。
擲與巴江流到海,切莫回頭。
者是春山魂一片,招入孤舟。
鄉(xiāng)夢不曾休,惹甚閑愁?忠州過了又涪州。
擲與巴江流到海,切莫回頭。
水軟櫓聲柔,草綠芳洲,碧桃?guī)讟潆[紅樓。 者是春山魂一片,招入孤舟。 鄉(xiāng)夢不曾休,惹甚閑愁?忠州過了又涪州。 擲與巴江流到海,切莫回頭。
左輔(1751—1833)字仲甫,一字蘅友,號(hào)杏莊,江蘇陽湖人。乾隆進(jìn)士。以知縣官安徽,治行素著,能得民心。嘉慶間,官至湖南巡撫。輔工詩詞古文,著有《念菀齋詩、詞、古文、書牘》五種,傳于世。
《浪淘沙·曹溪驛折桃花一枝數(shù)日零落裹花片投之涪江歌此送之》左輔 注釋
①曹溪驛:與下文忠州、涪州均在四川。②者是:這是。春山魂:指桃花。
③忠州:今四川忠縣。涪州:今四川涪陵。
④巴江:指長江川東一段。
《浪淘沙·曹溪驛折桃花一枝數(shù)日零落裹花片投之涪江歌此送之》左輔 賞析
瀟灑有余致。詞人似乎想說明,對于美好的事物,只要留有回憶,就已足夠。然而文學(xué)作品畢竟不是說理文,此詞動(dòng)人之處并不在這種曠達(dá)的心情,而是詞人所用的藝術(shù)手段。經(jīng)過作者的渲染,這枝隨手折得的桃花,仿佛是有了靈魂,也就擁有了新的所指。《浪淘沙·曹溪驛折桃花一枝數(shù)日零落裹花片投之涪江歌此送之》的詩詞大意
水軟櫓聲柔,草木綠洲上的芳草,碧桃花幾樹隱藏紅樓。是春山魂一片,招入孤船。
鄉(xiāng)夢不曾休息,惹得很閑愁?忠州過了又涪州。
扔給巴江流入大海,切莫回頭。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考