豫讓論
豫讓論朗讀生為名臣,死為上鬼,垂光百世,照耀簡策,斯為美也。
茍遇知己,不能扶危為未亂之先,而乃捐軀殞命于既敗之后;釣名沽譽,眩世駭俗,由君子觀之,皆所不取也。
蓋嘗因而論之:豫讓臣事智伯,及趙襄子殺智伯,讓為之報仇。
聲名烈烈,雖愚夫愚婦莫不知其為忠臣義士也。
嗚呼!讓之死固忠矣,惜乎處死之道有未忠者存焉——何也?觀其漆身吞炭,謂其友曰:“凡吾所為者極難,將以愧天下后世之為人臣而懷二心者也。
”謂非忠可乎?及觀其斬衣三躍,襄子責以不死于中行氏,而獨死于智伯。
讓應曰:“中行氏以眾人待我,我故以眾人報之;智伯以國士待我,我故以國士報之。
”即此而論,讓馀徐憾矣。
段規(guī)之事韓康,任章之事魏獻,未聞以國士待之也;而規(guī)也章也,力勸其主從智伯之請,與之地以驕其志,而速其亡也 。
郄疵之事智伯,亦未嘗以國士待之也;而疵能察韓、魏之情以諫智伯。
雖不用其言以至滅亡,而疵之智謀忠告,已無愧于心也。
讓既自謂智伯待以國士矣,國士——濟國之上也。
當伯請地無厭之日,縱欲荒暴之時,為讓者正宜陳力就列,諄諄然而告之日:“諸侯大夫各安分地,無相侵奪,古之制也。
今無故而取地于人,人不與,而吾之忿心必生;與之,則吾之驕心以起。
忿必爭,爭必?。或湵匕?,傲必亡”。
諄切懇至,諫不從,再諫之,再諫不從,三諫之。
三諫不從,移其伏劍之死,死于是日。
伯雖頑冥不靈,感其至誠,庶幾復悟。
和韓、魏,釋趙圍,保全智宗,守其祭祀。
若然,則讓雖死猶生也,豈不勝于斬衣而死乎?讓于此時,曾無一語開悟主心,視伯之危亡,猶越人視秦人之肥瘠也。
袖手旁觀,坐待成敗,國士之報,曾若是乎?智伯既死,而乃不勝血氣之悻悻,甘自附于刺客之流。
何足道哉,何足道哉!雖然,以國士而論,豫讓固不足以當矣;彼朝為仇敵,暮為君臣,腆然而自得者,又讓之罪人也。
噫!
士君子立身事主,既名知己,則當竭盡智謀,忠告善道,銷患于未形,保治于未然,俾身全而主安。 生為名臣,死為上鬼,垂光百世,照耀簡策,斯為美也。 茍遇知己,不能扶危為未亂之先,而乃捐軀殞命于既敗之后;釣名沽譽,眩世駭俗,由君子觀之,皆所不取也。 蓋嘗因而論之:豫讓臣事智伯,及趙襄子殺智伯,讓為之報仇。 聲名烈烈,雖愚夫愚婦莫不知其為忠臣義士也。 嗚呼!讓之死固忠矣,惜乎處死之道有未忠者存焉——何也?觀其漆身吞炭,謂其友曰:“凡吾所為者極難,將以愧天下后世之為人臣而懷二心者也。 ”謂非忠可乎?及觀其斬衣三躍,襄子責以不死于中行氏,而獨死于智伯。 讓應曰:“中行氏以眾人待我,我故以眾人報之;智伯以國士待我,我故以國士報之。 ”即此而論,讓馀徐憾矣。 段規(guī)之事韓康,任章之事魏獻,未聞以國士待之也;而規(guī)也章也,力勸其主從智伯之請,與之地以驕其志,而速其亡也 。 郄疵之事智伯,亦未嘗以國士待之也;而疵能察韓、魏之情以諫智伯。 雖不用其言以至滅亡,而疵之智謀忠告,已無愧于心也。 讓既自謂智伯待以國士矣,國士——濟國之上也。 當伯請地無厭之日,縱欲荒暴之時,為讓者正宜陳力就列,諄諄然而告之日:“諸侯大夫各安分地,無相侵奪,古之制也。 今無故而取地于人,人不與,而吾之忿心必生;與之,則吾之驕心以起。 忿必爭,爭必??;驕必傲,傲必亡”。 諄切懇至,諫不從,再諫之,再諫不從,三諫之。 三諫不從,移其伏劍之死,死于是日。 伯雖頑冥不靈,感其至誠,庶幾復悟。 和韓、魏,釋趙圍,保全智宗,守其祭祀。 若然,則讓雖死猶生也,豈不勝于斬衣而死乎?讓于此時,曾無一語開悟主心,視伯之危亡,猶越人視秦人之肥瘠也。 袖手旁觀,坐待成敗,國士之報,曾若是乎?智伯既死,而乃不勝血氣之悻悻,甘自附于刺客之流。 何足道哉,何足道哉!雖然,以國士而論,豫讓固不足以當矣;彼朝為仇敵,暮為君臣,腆然而自得者,又讓之罪人也。 噫!

方孝孺(1357-1402年),浙江寧海人,明代大臣、著名學者、文學家、散文家、思想家,字希直,一字希古,號遜志,曾以“遜志”名其書齋,蜀獻王替他改為“正學”,因此世稱“正學先生”。福王時追謚文正。在“靖難之役”期間,拒絕為篡位的燕王朱棣草擬即位詔書,剛直不阿,孤忠赴難,不屈而亡。
《豫讓論》方孝孺 古詩翻譯
士人君子要建立功名,侍奉主人,既然被稱作知己,那就應當竭盡智謀,誠懇地加以勸告,巧妙地加以開導,在禍患還未顯露時就消除它。在動亂發(fā)生之前保住社會的治安,使自己不受損害,主人沒有危險?;钪侵闹页迹篮笞龈呱械墓砘?,流芳百世,照耀史冊,這才是完美的士人。如果遇到知己,不能拯救危難于動亂之前,而在事情失敗之后才去獻身自盡,沽名釣譽,迷惑世人,夸耀于社會,這在君子看來,都是不足取的。我曾經因此評論過豫讓。豫讓做智伯的家臣,等到趙襄子殺了智伯,豫讓為他報仇,名聲顯赫,即使是平民百姓,也沒有一個不知道他是忠臣義士的。唉!豫讓的死當然可以稱為忠了,可惜,在怎樣死的方式上還有不忠的表現。為什么呢?看他漆身吞炭,對他朋友說:“我做的事情都特別難,我是想用這種做法使天下后世做臣子而懷有二心的人感到羞愧。”這能說他不忠嗎?等看到他連續(xù)三次跳起來,用劍來刺趙襄子的衣服,趙襄子責備他不為中行氏而死,卻單單為智伯而死的時候,豫讓回答說:“中行氏像對待一般人那樣對待我,所以我就要像一般人那樣去報答他;智伯把我當國士對待,所以我就要像國士一樣報答他。”就此而論,豫讓就有不足之處了。段規(guī)侍奉韓康子,任章侍奉魏獻子,并沒有聽說待他們如同國士,可是段規(guī)、任章卻盡力勸說他們的主人順從智伯的無理要求,割給智伯土地,使他志氣驕盛。從而使他更快地滅亡。郗疵侍奉智伯,智伯也沒有待他如同國士。可是郗疵卻能洞察韓、魏的企圖來勸諫智伯。雖然智伯不采納他的意見以至于滅亡,但是鄭疵的智謀忠告,已經是無愧于心了。豫讓既然自己認為智伯待他如同國士了,所謂國士,是為國家濟困扶危的人。當智伯對土地貪得無厭之日,放縱情欲,荒淫暴虐之時,作為像讓,正應竭力來盡自己的職責,耐心地勸諫自己的主人說:“諸侯大夫應各自安心守著自己分內的土地,不要互相侵奪,這是自古以來的規(guī)矩。如今,無緣無故地向人家索取土地,人家不給,就要產生忿恨之心;人家給了,就產生驕橫之心。忿恨必然會引起爭斗,爭斗必然會失致;驕橫必然傲視一切,傲視一切必然導致滅亡?!浅D托恼\懇地勸諫,一次不聽,再來第二次,第二次不聽,再來第三次,第三次勸諫還不聽從,再把那伏劍而死的行動安排在這個時候。這樣一來,智伯雖然頑固愚昧,但受至誠之心的感動,也許會重新醒悟,從而與韓、魏講和,解除趙國的圍困。保全智氏的宗族,使他們能香火不斷,延續(xù)不絕。假如這祥,豫讓雖死猶生,難道不勝過斬衣而死嗎?但豫讓在那時,竟至連一句開導主人,使他醒悟的話都沒說??粗遣奈M觯拖裨饺诉h遠地看秦人的肥瘦一樣。袖手旁觀,坐待成敗,國士的報答竟然能像這個徉子嗎?直到智伯已死,豫讓才壓抑不住憤怒的血氣,甘心情愿地加入刺客的行列,這有什么可以值得稱道的呢?有什么可以值得稱道的呢?
雖然這樣,但用國士的標準來評價豫讓,豫讓的確是不配的了??墒峭切┰绯窟€是仇敵,晚上就變成了君臣,厚著臉皮自以為得意的人相比,他們又都是豫讓的罪人了。唉!
《豫讓論》方孝孺 古詩賞析
豫讓在春秋末年曾做過晉貴族范氏、中行氏的家臣,因不被重用而投奔智伯。智伯非常尊重他。在趙、魏、韓三家貴族合謀滅了智氏之后,他改名換姓,潛入趙襄子宮中企圖行刺,未遂而被捕獲。釋放后,他又用漆身吞炭的辦法改變了容貌和聲音,再一次行刺,結果又一次被俘。于是,他要求趙襄子將衣服脫給他,他朝著衣服“三躍而擊之”,然后伏劍自殺。
歷來人們都稱贊豫讓是忠義之士。文章作者認為豫讓的行為是不值得稱道的。真正的忠義應該表現在誘導君主“銷患于未形,保治于未然?!北匾獣r以死進諫,促使君主悔悟。作者所提倡的做法,顯然比豫讓的行為高明得多,但立論的目的無非是更有效的效忠于君主。文末,對那些朝秦暮楚的政客提出的批評,也是由此而來。
戰(zhàn)國時的豫讓因為舍身為主報仇而被視為忠義之士,歷來為人所頌揚。作者做翻案文章,認為身為智伯所倚重的臣子的豫讓,應該盡到自己勸諫的職責,幫助智伯弭禍于未然。而充當刺客,在智伯因禍亡身后去為他報仇,并不值得稱道,即所謂的小忠小義。
史論是比較難寫的,它不但要有新意,而且要評論公允,以理服人,而不能失之偏頗。本文確實做到了上述的要求。豫讓之死,曾被史書渲染為壯舉,“死之日,趙國志士聞之,皆為涕泣”(見《史記·刺客列傳》),司馬遷稱贊他為“名垂后世”的義士。然而方孝孺卻一反舊說,認為他“何足道哉”,這必然要有充分的理由才能站得住腳。全文的論證中心在于對知己的家主應該采取“竭盡智謀,忠告善道,銷患于未形,保治于未然”的積極的態(tài)度,而不應“捐軀殞命于既敗之后,釣名沽譽,眩世駭俗”。我們認為,他的觀點是有一定道理的。從智伯的失敗來看,可以說智伯是一個好大喜功而又缺乏策略的莽夫,他不能審時度勢,而只知一意孤行,終于導致敗亡,可稱咎由自取。豫讓在關鍵時刻既不能對他進行開導,而在智伯死后又輕率地以身相殉,實屬不夠明智之舉。作者在這里只是就豫讓之死這一歷史事件進行評說,而不是全盤否定這個人物。所以在最后一段中,又把豫讓和那些厚顏無恥之徒進行了比較,說明他們之間有著根本的不同,這樣就使得作者的持論公允、客觀了。
本文在結構上采取了層層深入的寫法。開頭先泛論“士君子立身事主”的要求,并不直接提到豫讓。第二段中把豫讓的言行進行了簡短的概括,并提出了作者的初步評價。第三段才是全文的重點,他不但論證了豫讓之死為不足取,而又為其設計了一整套的對智伯進行規(guī)勸的方案,可稱周到之至。結尾時又做了一點補充,這就使得全文渾然一體,令人心服口服了。
《豫讓論》的詩詞大意
士君子立身處世事務主管,既然叫知己,那么當竭盡智謀,忠告好方法,消除患于未然,保守治療在未來,使自身得以保全而主安。生為名臣,死是上鬼,光芒百世,照亮史冊,這是美好的。
如果遇到知己,不能扶持危險于未亂之先,而就犧牲生命在被擊敗后;釣沽名釣譽,影響社會驚世駭俗,從君子看來,都所不取的。
大概曾經因此而說的:豫讓臣子侍奉智伯,等到趙襄子殺了智伯,讓為他報仇。
聲名顯赫,雖然愚夫愚婦都不知道他是忠臣義士啊。
啊!讓他死是忠了,可惜在死之道沒有忠誠的存在--為什么呢?看他漆身吞炭,對他的朋友說:“我所做的最難,為了羞愧天下后世為人我就懷二心的人了。
”說不是忠心嗎?當看到他斬衣三跳,趙襄子責問他為什么不為中行氏,而一個人死在智伯。
豫讓回答說:“中行氏把大家等我,所以我認為大家回復的;智伯以國士對待我,我所以用國士報的。
”就是這一說法,讓其他人遺憾了。
段規(guī)奉事韓康子,任章之事魏國獻,沒有聽說過以國士對待他了;而規(guī)劃的表現,盡力勸他主人從智伯的請求,與之地以更加驕傲,而加速滅亡的。
郄疵奉事智伯,也不曾以國士相待呢;而他們能觀察韓、魏的情況來勸諫智伯。
雖然不采納他的話以至于滅亡,而他們的智謀忠告,已無愧于心的。
讓已經從對智伯以國士對待了,國人--成功國家的作用。
當伯請求地沒有滿足的一天,縱欲肆暴的時,為讓的正應力在列陳,絮絮叨叨地告訴他天:“諸侯和大夫都安分地,沒有互相侵奪,古代的原則。
如今無故索取土地在人,人不與,而我的憤怒一定會心生;與他,那么,我的驕傲之心而引起。
憤怒必須爭,競爭一定會失??;驕必傲,傲慢必然滅亡”。
懇切周到懇切,勸諫不聽,再諫的,再諫不聽,三諫的。
三諫不從,把他自殺的死亡,死在這一天。伯頑冥不靈雖然,被他的至誠所感動,也許又醒悟。
和韓、魏,放棄趙國包圍,保全智慧宗,防守他的祭祀。
這樣,就讓雖死猶生的,難道不比斬衣而死???讓在這個時候,從來沒有一句話領悟主心,看伯的危險,就像越國的人看待秦國人的胖瘦啊。
袖手旁觀,坐等成敗,國人的回報,曾經是這樣的嗎?智伯已經死了,而就不勝血氣的怒氣沖沖,甘心把自己附在刺客的流。
有什么值得稱道的呢,有什么值得稱道的呢!雖然這樣,以國士來分析,豫讓是不足以抵擋了;他朝為仇敵,晚上為你我,靦腆地而自然得到的,又讓他有罪的人了。
唉!* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考