憶秦娥·花深深
憶秦娥·花深深朗讀一鉤羅襪行花陰。
行花陰。
閑將柳帶,細結(jié)同心。
日邊消息空沈沈。
畫眉樓上愁登臨。
愁登臨。
海棠開后,望到如今。
花深深。 一鉤羅襪行花陰。 行花陰。 閑將柳帶,細結(jié)同心。 日邊消息空沈沈。 畫眉樓上愁登臨。 愁登臨。 海棠開后,望到如今。
「文」秀州人,太學(xué)生?!钙蕖箤O氏,存詞一首。
《憶秦娥·花深深》鄭文妻 翻譯及注釋
翻譯
在一個晴和的春日,踱著輕盈的步子,獨自徘徊于花蔭之下,看到長長的柳條,便隨手攀折了幾枝,然后細心編成一個同心結(jié),期望丈夫能與自己永結(jié)同心。
已經(jīng)很長時間沒有收到丈夫的來信了,在愁苦無奈的時候,只能獨自登上閨樓遠眺。從海棠花開就開始盼望,一直盼到現(xiàn)在。
注釋
①一鉤:常用于形容新月,此喻美人足。
②同心:即同心結(jié)。用錦帶打成的連環(huán)回文樣結(jié)子,為男女相愛的象征。
《憶秦娥·花深深》鄭文妻 賞析
春和景明,本該夫妻團聚歡樂,攜手共游,但此時卻良辰美景虛設(shè)。不言惆悵,而惆悵自見。第三句“行花陰”重復(fù)第二句末三字,不僅是格律上單純的重復(fù),而含有徘徊復(fù)徘徊之意,以引出下面的行動?!伴e將柳帶”二句寫女主人公看到長長的柳條乃隨于攀折幾枝,精心地編成了一個同心結(jié)。以表達對于心心相印的愛情的向往。
如果說上闋是以行動來暗示獨處的悵惘和對堅貞愛情的向往的話,那么下闋便是以直抒胸臆來表達她痛苦的期待和熱切的召喚。下闋著力寫一個“望”字。
《憶秦娥·花深深》的詩詞大意
花深深。一鉤羅襪去花陰。
去花陰。
閑將柳帶,細結(jié)同心。
日邊消息空沈沈。
畫眉樓上愁登臨。
愁登臨。
海棠開后,望到現(xiàn)在。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考