正月
正月朗讀民之訛言,亦孔之將。
念我獨(dú)兮,憂心京京。
哀我小心,癙憂以癢。
父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后。
好言自口,莠言自口。
憂心愈愈,是以有侮。
憂心惸惸,念我無(wú)祿。
民之無(wú)辜,并其臣仆。
哀我人斯,于何從祿?瞻烏爰止?于誰(shuí)之屋?瞻彼中林,侯薪侯蒸。
民今方殆,視天夢(mèng)夢(mèng)。
既克有定,靡人弗勝。
有皇上帝,伊誰(shuí)云憎?謂山蓋卑,為岡為陵。
民之訛言,寧莫之懲。
召彼故老,訊之占?jí)簟?br>具曰予圣,誰(shuí)知烏之雌雄!謂天蓋高,不敢不局。
謂地蓋厚,不敢不蹐。
維號(hào)斯言,有倫有脊。
哀今之人,胡為虺蜴?瞻彼阪田,有菀其特。
天之杌我,如不我克。
彼求我則,如不我得。
執(zhí)我仇仇,亦不我力。
心之憂矣,如或結(jié)之。
今茲之正,胡然厲矣?燎之方揚(yáng),寧或滅之?赫赫宗周,褒姒滅之!終其永懷,又窘陰雨。
其車(chē)既載,乃棄爾輔。
載輸爾載,將伯助予!無(wú)棄爾輔,員于爾輻。
屢顧爾仆,不輸爾載。
終逾絕險(xiǎn),曾是不意。
魚(yú)在于沼,亦匪克樂(lè)。
潛雖伏矣,亦孔之炤。
憂心慘慘,念國(guó)之為虐!彼有旨酒,又有嘉肴。
洽比其鄰,婚姻孔云。
念我獨(dú)兮,憂心殷殷。
佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。
民今之無(wú)祿,天夭是椓。
哿矣富人,哀此惸獨(dú)。
正月繁霜,我心憂傷。 民之訛言,亦孔之將。 念我獨(dú)兮,憂心京京。 哀我小心,癙憂以癢。 父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后。 好言自口,莠言自口。 憂心愈愈,是以有侮。 憂心惸惸,念我無(wú)祿。 民之無(wú)辜,并其臣仆。 哀我人斯,于何從祿?瞻烏爰止?于誰(shuí)之屋?瞻彼中林,侯薪侯蒸。 民今方殆,視天夢(mèng)夢(mèng)。 既克有定,靡人弗勝。 有皇上帝,伊誰(shuí)云憎?謂山蓋卑,為岡為陵。 民之訛言,寧莫之懲。 召彼故老,訊之占?jí)簟?具曰予圣,誰(shuí)知烏之雌雄!謂天蓋高,不敢不局。 謂地蓋厚,不敢不蹐。 維號(hào)斯言,有倫有脊。 哀今之人,胡為虺蜴?瞻彼阪田,有菀其特。 天之杌我,如不我克。 彼求我則,如不我得。 執(zhí)我仇仇,亦不我力。 心之憂矣,如或結(jié)之。 今茲之正,胡然厲矣?燎之方揚(yáng),寧或滅之?赫赫宗周,褒姒滅之!終其永懷,又窘陰雨。 其車(chē)既載,乃棄爾輔。 載輸爾載,將伯助予!無(wú)棄爾輔,員于爾輻。 屢顧爾仆,不輸爾載。 終逾絕險(xiǎn),曾是不意。 魚(yú)在于沼,亦匪克樂(lè)。 潛雖伏矣,亦孔之炤。 憂心慘慘,念國(guó)之為虐!彼有旨酒,又有嘉肴。 洽比其鄰,婚姻孔云。 念我獨(dú)兮,憂心殷殷。 佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。 民今之無(wú)祿,天夭是椓。 哿矣富人,哀此惸獨(dú)。
《正月》佚名 古詩(shī)翻譯及注釋
翻譯
《正月》佚名 古詩(shī)地上滿是霜,讓我心中很憂傷。民心已亂謠言起,謠言傳播遍四方。獨(dú)我一人愁當(dāng)世,憂思不去縈繞長(zhǎng)??蓱z擔(dān)驚又受怕,憂思成疾病難當(dāng)。
父母生我不逢時(shí),為何令我遭禍殃?苦難不早也不晚,此時(shí)恰落我頭上。好話既都嘴里說(shuō),壞話也全口中講。憂心忡忡不合時(shí),因此受辱遭中傷。
郁郁不樂(lè)心里憂,想我沒(méi)福能消受。平民百姓無(wú)罪過(guò),也成奴仆居末流??杀覀?nèi)敉鰢?guó),利祿功名哪里求?看那烏鴉將止息,飛落誰(shuí)家屋檐頭?
遠(yuǎn)望樹(shù)林成一片,粗細(xì)只能當(dāng)柴燒。百姓正在危難中,上天昏睡不知道。如果天命已確定,沒(méi)人抗拒能奏效。上帝皇皇最英明,究竟恨誰(shuí)請(qǐng)相告?
人說(shuō)山丘多么低,實(shí)為高峰與峻嶺。民間謠言紛紛起,不去制止哪能行。但見(jiàn)老臣受征召,請(qǐng)他占?jí)魜?lái)問(wèn)訊。都說(shuō)自己最靈驗(yàn),烏鴉雌雄誰(shuí)分清?
人說(shuō)天空多么高,我卻怕撞把腰彎。人說(shuō)大地多么厚,我卻怕陷把腳踮。高聲呼叫這些話,有條有理不瞎編。令我悲哀今世人,為何像蛇毒牙尖!
請(qǐng)看山坡田地里,禾苗特出長(zhǎng)得茂。上天這樣折磨我,唯恐把我打不倒。當(dāng)初朝廷來(lái)求我,唯恐推辭不應(yīng)召。得到我后很慢待,不再重用與倚靠。
心中憂愁深又長(zhǎng),好像繩結(jié)不能解。當(dāng)今政治真難說(shuō),為何越來(lái)越暴烈?大火熊熊燒起時(shí),難道有誰(shuí)能撲滅?輝煌顯赫周王朝,褒姒竟然將它滅。
憂傷滿懷常慘慘,又遇天陰雨綿綿。車(chē)箱已經(jīng)裝載滿,竟然抽去車(chē)擋板。等到貨物掉下來(lái),大哥幫忙才叫喚。
車(chē)上箱板不要扔,加固輻條牢又安。軸上伏兔勤檢查,裝載貨物莫丟散。這樣終能渡艱險(xiǎn),莫將此事等閑看。
魚(yú)兒生活在池沼,并非讓它樂(lè)逍遙。即使深藏不敢動(dòng),水清照樣看得到。憂思滿懷愁不已,想那朝政太殘暴。
他有美酒醇又香,山珍海味任品嘗。四鄰五黨多融洽,姻親裙帶聯(lián)結(jié)廣。想我孤獨(dú)只一身,郁郁不樂(lè)心憂傷。
卑鄙小人有華屋,庸劣之徒有米谷。今世黎民貧無(wú)祿,飽受天災(zāi)無(wú)人助。富貴人家多歡樂(lè),可憐窮人太孤獨(dú)。
注釋
1.正(zhēng)月:正陽(yáng)之月,夏歷四月。
2.訛(é)言:謠言。
3.孔:很。將:大。
4.京京:憂愁深長(zhǎng)。
5.癙(shǔ):幽悶。癢:病。
6.俾:使。瘉:病,指災(zāi)禍、患難。
7.莠(yòu)言:壞話。
8.惸(qióng):憂郁不快。
9.無(wú)祿:不幸。
10.烏:周家受命之征兆。爰(yuán):語(yǔ)助詞,猶“之”。止:棲止。此下二句言周朝天命將墜。
11.侯:維,語(yǔ)助詞。薪、蒸:木柴。
12.蓋(hé):通“盍”,何。
13.懲:警戒,制止。
14.訊:?jiǎn)枴?br />15.具:通“俱”,都。
16.局:彎曲。
17.蹐(jǐ):輕步走路。
18.倫、脊:條理,道理。毛傳:“倫,道;脊,理也?!?br />19.虺(huǐ)蜴(yì):毒蛇與蜥蜴,古人把無(wú)毒的蜥蜴也視為毒蟲(chóng)。
20.阪(bǎn)田:山坡上的田。
21.莞(guān):蒲草,水蔥一類植物。
22.扤(wù):動(dòng)搖。
23.則:語(yǔ)尾助詞,通“哉”。
24.執(zhí):執(zhí)持,指得到。仇(qiú)仇:慢怠。
25.力:用力。
26.燎:放火焚燒草木。揚(yáng):盛。
27.寧:豈?;颍河腥?。烕(miè):即“滅”。
28.宗周:西周。
29.褒姒(sì):周幽王的寵妃。褒,國(guó)名。姒,姓。
30.終:既。懷:憂傷。
31.輔:車(chē)兩側(cè)的擋板。
32.載(zài)輸爾載(zài):前一個(gè)“載”,虛詞,及至。后一個(gè)“載”,所載的貨物。輸,丟掉。
33.將:請(qǐng)。伯:排行大的人,等于說(shuō)老大哥。
34.員(yún):加固。毛傳:“益也?!?br />35.仆:通“轐”,也叫伏兔,像伏兔一樣附在車(chē)軸上固定車(chē)軸的東西。一說(shuō)仆即車(chē)夫。
36.曾:竟。不意:不留意。
37.炤(zhāo):通“昭”,明顯,顯著。
38.慘慘:憂愁不安。
39.云:親近,和樂(lè)。
40.慇(yīn)慇:憂愁的樣子。
41.佌(cǐ)佌:比喻小人卑微。
42.蔌(sù)蔌:鄙陋。
43.椓(zhuó):打擊。
44.哿(gě):歡樂(lè)。
《正月》佚名 古詩(shī)鑒賞
這首詩(shī)的抒情主人公具有政治遠(yuǎn)見(jiàn),也有能力。故統(tǒng)治階級(jí)當(dāng)權(quán)者開(kāi)始極表需要他(“彼求我則,如不我得”),但得到之后又不重用(“執(zhí)我仇仇,亦不我力”)。他擔(dān)憂國(guó)家的前途,同情廣大人民的苦難遭遇,反而遭到小人的排擠和中傷(“憂心愈愈,是以有侮”)。他是一個(gè)憂國(guó)憂民而又不見(jiàn)容于世的孤獨(dú)的士大夫知識(shí)分子形象。詩(shī)的抒情主人公面對(duì)霜降異時(shí)、謠言四起的現(xiàn)實(shí),想到國(guó)家危在旦夕,百姓無(wú)辜受害,而自己又無(wú)力回天,一方面哀嘆生不逢時(shí)(“父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后”),一方面對(duì)于一會(huì)兒這么說(shuō),一會(huì)兒那么說(shuō)(“好言自口,莠言自口”),反覆無(wú)常、擾亂天下的當(dāng)權(quán)者表示了極大的憤慨。他最終身心交瘁,積郁成疾(“癙憂以癢”)。詩(shī)中還表現(xiàn)了三種人的心態(tài)。第一種是末世昏君。此詩(shī)沒(méi)有明確指出周幽王,而是用暗示的方法讓人們想到幽王?!疤臁痹诠糯S脕?lái)象征君王,詩(shī)中說(shuō)“民今方殆,視天夢(mèng)夢(mèng)”,就是很?chē)?yán)厲地指責(zé)周幽王面對(duì)百姓危殆、社稷不保的現(xiàn)實(shí)毫不覺(jué)悟,卻只顧占卜解夢(mèng)(“召彼故老,訊之占?jí)簟保!昂蘸兆谥?,褒姒滅之”二句,矛頭直指最高統(tǒng)治者。此詩(shī)批評(píng)最高當(dāng)權(quán)者親小人(“瞻彼中林,侯薪侯蒸”),遠(yuǎn)賢臣(“乃棄爾輔”),行虐政(“念國(guó)之為虐”)。指出如果國(guó)家真正顛覆,再求救于人,則悔之無(wú)及(“載輸爾載,將伯助予”)。這樣的末世昏君前有桀、紂,后有胡亥、楊廣,歷史上不絕如縷,所以其揭露是有意義的。第二種是得志的小人。他們巧言令色,嫉賢妒能(“好言自口,莠言自口”),結(jié)黨營(yíng)私,朋比為奸(“洽比其鄰,昏姻孔云”),心腸毒如蛇蝎(“胡為虺蜴”),但卻能得到君王的寵幸與重用,享有高官厚祿,詩(shī)人對(duì)這種蠹害國(guó)家的蟊賊表示了極大的憎恨與厭惡。第三種人是廣大人民。他們承受著層層的剝削和壓迫,在暴政之下沒(méi)有平平安安的生活,而只有形形色色的災(zāi)難(“民今無(wú)祿,天天是椓”),而且動(dòng)輒得咎,只能謹(jǐn)小慎微,忍氣吞聲(“不敢不局”、“不敢不蹐”)。詩(shī)人對(duì)廣大人民寄予了深切的同情。“民之無(wú)辜,并其臣仆”,表現(xiàn)了無(wú)比的沉痛?;杈┬信罢傩帐亲钪苯拥氖芎φ?,上天懲罰昏君,百姓也要無(wú)辜受過(guò)。此詩(shī)正道出了亂世人民的不幸。
全詩(shī)四言中雜以五言,便于表現(xiàn)激烈的情感,又顯得錯(cuò)落有致。全詩(shī)以詩(shī)人憂傷、孤獨(dú)、憤懣的情緒為主線,首尾貫串,一氣呵成,感情充沛。其中有很多形象的比喻,如以魚(yú)在淺池終不免遭殃,喻亂世之人不論如何躲藏,也躲不過(guò)亡國(guó)之禍。還運(yùn)用了對(duì)比手法,如詩(shī)的最后兩章說(shuō),得勢(shì)之人有酒有菜,有屋有祿,朋黨往來(lái),其樂(lè)融融;黎民百姓窮苦無(wú)依,備受天災(zāi)人禍之苦?!佰烈痈蝗?,哀此惸獨(dú)”正像杜甫的“朱門(mén)酒肉臭,路有凍死骨”一樣,表現(xiàn)了詩(shī)人的極大憤慨。
《正月》佚名 古詩(shī)創(chuàng)作背景
這是一首政治怨刺詩(shī),當(dāng)作于西周將亡之時(shí),怨刺對(duì)象當(dāng)是周幽王。詩(shī)中言“赫赫宗周,褒姒滅之”是預(yù)料之詞?!睹?shī)序》云:“《《正月》佚名 古詩(shī)》,大夫刺幽王也?!比以?shī)對(duì)此無(wú)異議。《正月》的詩(shī)詞大意
四月時(shí)節(jié)繁霜降,想起國(guó)家時(shí)時(shí)心憂傷。百姓的謠言,能夠生還是幸運(yùn)。
念我獨(dú)啊,憂思不去縈繞長(zhǎng)。
可憐擔(dān)驚,憂思成疾病難當(dāng)。
父母生我,為何令我遭禍殃?我生之前無(wú)災(zāi)禍,我生之后災(zāi)禍已。
好言從口,壞話也全口中講。
憂心越來(lái)越,因此受辱遭中傷。
憂心消受,想我沒(méi)福能消受。
平民的無(wú)辜,和他的臣仆。
可憐我們?nèi)瞬牛摴γ睦锴??看那烏鴉將止息?飛落誰(shuí)家屋檐頭?看那叢林蒼莽莽,粗細(xì)只能當(dāng)柴燒。
百姓正在危險(xiǎn),上天昏睡不知道。
既能有定,沒(méi)人抗拒能奏效。
有光緒皇帝,究竟恨誰(shuí)請(qǐng)相告?人說(shuō)山丘多么低,實(shí)為高峰與峻嶺。
百姓的謠言,不去制止哪能行。
召他老,請(qǐng)他占?jí)魜?lái)問(wèn)訊。
詳細(xì)說(shuō)給圣,烏鴉雌雄誰(shuí)分清!人說(shuō)天空多么高,我卻怕撞把腰彎。
說(shuō)地厚,我卻怕陷把腳踮。
維稱這句話,有條有理不瞎編。
可憐現(xiàn)在的人,為何像蛇毒牙尖?請(qǐng)看山坡田地里,禾苗特出長(zhǎng)得茂。
天的凳我,唯恐把我打不倒。
他求我就,唯恐推辭不應(yīng)召。
抓住我仇敵,不再重用與倚靠。
心中的憂傷,好像繩結(jié)不能解。
現(xiàn)在他正,為何越來(lái)越暴烈?大火熊熊燒起時(shí),難道有誰(shuí)能撲滅?輝煌顯赫周王朝,褒褒姒滅亡的!憂傷滿懷常慘慘,又遇天陰雨綿綿。
他的車(chē)已經(jīng)裝,竟然抽去車(chē)擋板。
載運(yùn)輸你載,大哥幫忙才叫喚!車(chē)上箱板不要扔,加固輻條牢又安。
多次不顧你的仆人,裝載貨物莫丟散。
最終跨越險(xiǎn)阻,莫將此事等閑看。
魚(yú)在池塘里,并非快樂(lè)能安寧。
暗中雖伏了,水清照樣看得真。
內(nèi)心憂慮悲傷,憂慮國(guó)家多虐政!他有美酒醇又香,山珍海味任品嘗。
四鄰五黨多融洽,姻親裙帶聯(lián)結(jié)廣。
念我獨(dú)啊,憂心重重壓心頭。
卑鄙卑鄙他們有房屋,庸劣之徒享米祿。
人民現(xiàn)在的不幸,老天降災(zāi)傷無(wú)辜。
稱心了富人,可憐這里卻孤獨(dú)。
* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考