鴛鴦
鴛鴦朗讀君子萬(wàn)年,福祿宜之。
鴛鴦在梁,戢其左翼。
君子萬(wàn)年,宜其遐福。
乘馬在廄,摧之秣之。
君子萬(wàn)年,福祿艾之。
乘馬在廄,秣之摧之。
君子萬(wàn)年,福祿綏之。
鴛鴦?dòng)陲w,畢之羅之。 君子萬(wàn)年,福祿宜之。 鴛鴦在梁,戢其左翼。 君子萬(wàn)年,宜其遐福。 乘馬在廄,摧之秣之。 君子萬(wàn)年,福祿艾之。 乘馬在廄,秣之摧之。 君子萬(wàn)年,福祿綏之。
《鴛鴦》佚名 古詩(shī)翻譯及注釋
翻譯
《鴛鴦》佚名 古詩(shī)雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網(wǎng)。祝福君子萬(wàn)年壽,福祿一同來(lái)安享。
《鴛鴦》佚名 古詩(shī)相偎在魚梁,喙兒插進(jìn)左翅膀。祝福君子萬(wàn)年壽,一生幸福綿綿長(zhǎng)。
拉車轅馬在馬房,每天喂草喂雜糧。祝福君子萬(wàn)年壽,福祿把他來(lái)滋養(yǎng)。
拉車轅馬在馬槽,每天喂糧喂飼草。祝福君子萬(wàn)年壽,福祿齊享永相保。
注釋
⑴《鴛鴦》佚名 古詩(shī):鴨科水鳥(niǎo)名。古人以此鳥(niǎo)雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥(niǎo)”。
⑵畢:長(zhǎng)柄的捕鳥(niǎo)小網(wǎng)。羅:無(wú)柄的捕鳥(niǎo)網(wǎng)。
⑶宜:《說(shuō)文解字》:“宜,所安也。”引申為享。
⑷梁:筑在水中攔魚的石壩,即魚梁。
⑸戢(jí):插。謂《鴛鴦》佚名 古詩(shī)棲息時(shí)將喙插在左翅下。
⑹遐(xiá):長(zhǎng)遠(yuǎn)。
⑺乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄(jiù):馬棚。
⑻摧(cuò):通“莝”,鍘草喂馬。鄭箋:“今‘莝’字也?!薄墩f(shuō)文解字》:“莝,斬芻也?!憋鳎╩ò):用糧食喂馬。
⑼艾:養(yǎng)。一說(shuō)意為輔助。
⑽綏(suí):安
《鴛鴦》佚名 古詩(shī)鑒賞
此詩(shī)前二章以《鴛鴦》佚名 古詩(shī)起興,后二章以馬起興?!而x鴦》佚名 古詩(shī)是成雙成對(duì)的鳥(niǎo),馬和親迎之禮有關(guān),故可以認(rèn)為這是一首同婚姻有關(guān)的詩(shī)歌。前二章贊美男女雙方才貌匹配,愛(ài)情忠貞;后二章祝福其生活富足美滿。
此詩(shī)一、二章以《鴛鴦》佚名 古詩(shī)匹鳥(niǎo)興夫婦愛(ài)慕之情。兩章描繪了一對(duì)五彩繽紛的《鴛鴦》佚名 古詩(shī),拍動(dòng)著羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在遼闊的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨(dú)鐘,心有所許,多么美妙的時(shí)刻,多么美好的圖畫!在遭到捕獵的危險(xiǎn)時(shí)刻,仍然成雙成對(duì),忠貞不渝,并不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉(zhuǎn)變,進(jìn)一步展現(xiàn)了《鴛鴦》佚名 古詩(shī)高潔的品格,挖掘了《鴛鴦》佚名 古詩(shī)的典型的獨(dú)特的稟性,較好地運(yùn)用了象征的藝術(shù)手法,為后面對(duì)人物的抒寫做了充分的準(zhǔn)備。在第二章中,詩(shī)人抓住《鴛鴦》佚名 古詩(shī)小憩時(shí)的一個(gè)細(xì)節(jié),描摹入微,觀察至細(xì)。在芳草萋萋的小壩上,一對(duì)《鴛鴦》佚名 古詩(shī)相依相偎,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養(yǎng)神,恬靜悠閑,如一幅明麗淡雅的江南水墨風(fēng)景圖,滿含著對(duì)美好生活的深深眷戀與無(wú)限追求。這二章一動(dòng)一靜,描摹畢肖,既是對(duì)今后婚姻生活的象征性寫照,也是對(duì)婚姻的主觀要求和美好希望。生活之中,歡樂(lè)與痛苦必然并存,既有甜蜜的欣悅,也有凄苦的哀愁,但只要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂(lè)之中就都有幸福在,即無(wú)所畏懼。詩(shī)人以《鴛鴦》佚名 古詩(shī)比喻夫妻,貼切自然,易于引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積淀為中國(guó)傳統(tǒng)文化的一種原型,為后世所普遍接受。
詩(shī)的第三、四章以摧秣乘馬,興結(jié)婚親迎之禮,充滿了對(duì)婚后生活的美好憧憬。抓住迎親所用的廄中肥馬這一典型細(xì)節(jié),引發(fā)人對(duì)婚禮情景的豐富聯(lián)想:隆重、熱烈、喜慶;并且?guī)蟹蜀R也反映著生活的富足。這都含蓄地暗示了婚姻美好的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產(chǎn)豐裕;反映了詩(shī)人的婚姻價(jià)值觀念,也是對(duì)理想人生、美好人生的由衷禮贊。
《鴛鴦》佚名 古詩(shī)創(chuàng)作背景
對(duì)此詩(shī)背景及主旨的解釋歷代有不同說(shuō)法,一種說(shuō)法認(rèn)為此詩(shī)為諷刺周幽王而作,以《毛詩(shī)序》為代表?!睹?shī)序》說(shuō):“刺幽王也。思古明王交于萬(wàn)物有道,自奉養(yǎng)有節(jié)焉?!笨追f達(dá)疏進(jìn)一步解釋說(shuō):“前二章《鴛鴦》佚名 古詩(shī)為興,言交于萬(wàn)物有道奉一物以例余也。后二章又以芻秣之式興奉養(yǎng)有節(jié)?!绷硪环N觀點(diǎn)認(rèn)為這是祝賀新婚的詩(shī),以明代人何楷為代表。何楷說(shuō):“以《白華》之詩(shī)證之,其第七章曰:‘《鴛鴦》佚名 古詩(shī)在梁,戢其左翼,之子無(wú)良,二三其德?!窃?shī)亦有‘在梁’二語(yǔ),詞旨昭然。詩(shī)人追美其初昏(婚)。凡詩(shī)言‘于飛’者六,其以雌雄連言者,惟‘鳳凰于飛’及此‘《鴛鴦》佚名 古詩(shī)于飛’耳?!冻笋R》二章,皆詠親迎之事而因以致其禱頌之意?!稘h廣》之詩(shī)曰:‘之子于歸,言秣其馬’亦同。”(《詩(shī)經(jīng)世本古義》)清人姚際恒、方玉潤(rùn)也都贊同何說(shuō),認(rèn)為是一首祝賀新婚的詩(shī)。方玉潤(rùn)認(rèn)為此詩(shī)是寫周幽王初婚的。朱熹則認(rèn)為此詩(shī)是諸侯回答《小雅·桑扈》一詩(shī)的,是諸侯又回祝天子的詩(shī)。《鴛鴦》的詩(shī)詞大意
鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網(wǎng)。君子萬(wàn)年,福祿一同來(lái)安享。
鴛鴦在梁,喙兒插進(jìn)左翅膀。
君子萬(wàn)年,一生幸福綿綿長(zhǎng)。
騎著馬在馬廄,每天喂草喂雜糧。
君子萬(wàn)年,福祿把他來(lái)滋養(yǎng)。
騎著馬在馬廄,每天喂糧喂飼草。
君子萬(wàn)年,福祿齊享永相保。
* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考